Inicio General We Wish You a Merry Christmas

We Wish You a Merry Christmas

We Wish You a Merry Christmas

Version 1 de este villancico en inglés:

We wish you a Merry Christmas (x3)
and a Happy New Year.

Good tidings we bring to you and your kin
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.

Now! bring us some figgy pudding (x3)
and bring some out here.

For we all like figgy pudding (x3)
so bring some out here.

And we won’t go until we’ve got some (x3)
so bring some out here.

Version 2 de este villancico en inglés:

We wish you a Merry Christmas (x3)
and a Happy New Year.

Good tidings to you, wherever you are
Good Tidings for Christmas and a Happy New Year

Oh, bring us a figgy pudding (x3)
and a cup of good cheer

We won’t go until we get some, (x3)
so bring it right here

We wish you a Merry Christmas (x3)
and a Happy New Year

The End Goodbye! See You Later! Bye!
Modern Variations of the Refrain Include;
Be near or be far, Where ever you are, We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
For family, for friends, For peace among men (without end), We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
The joy of his birth, brings peace upon earth, We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
The young and the old, their stories are told, We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

Información del villancico

Título: We Wish You a Merry Christmas

Autor de la letra: Anónimo. Los villancicos son canciones populares que se han transmitido de generación en generación sin conservarse su autoría. Si conoces el autor de este u otro villancico referenciado en nuestra web, no dudes en contactar con nosotros para corregirlo.

Más información: We Wish You a Merry Christmas” es una canción popular que data de la vieja Inglaterra del siglo XVI. El origen de este villancico se encuentra en las tradiciones inglesas, donde la gente rica solía cantarlo. Es uno de los pocos villancicos tradicionales de vacaciones que hace mención directa a la celebración del Año Nuevo. Esta canción es muy a menudo objeto de parodias.

NO HAY COMENTARIOS

Dejar una respuesta